프랑스 프랑스어 및 독일어 번역, Google Play의 프랑스-독일 번역가 응용 프로그램

프랑스-독일 번역가

소프트웨어 특성 :
– 단어와 문장의 번역.
– 보컬 입구
– 가장 좋아하는
– 역사
– 인터페이스 설정.

번역 서비스

전문 번역 서비스가 필요합니까? ? 글쎄, 우리는 당신이 최선의 선택을했다고 생각합니다 ! 우리는 독일 -언어 번역 회사입니다. 우리는 당신이 완전히 자신감을 가질 수있는 전문적인 언어 솔루션을 제공하며 기술 문서, 웹 사이트 등의 위치에 개입합니다.

문서 번역 :

당사 회사는 모든 유형의 문서의 다국어 번역을 지원합니다. 우리는 본질적으로 세 가지 주요 요소를 보장합니다

상업적 번역 :

우리 대행사는 독일어로 된 상업적 번역 서비스를 전문으로합니다. 우리는 의료, 마케팅, 재무 및 법률 문서를 포함한 전문 또는 일반 문서를 처리합니다. 이제 온라인으로 주문할 수 있습니다.

인간 번역 :

전문 위치 서비스 제공 업체로서 우리는 규모 나 기술에 관계없이 모든 프로젝트 관리를 위해 전문가 번역가와 만 협력합니다. 몇몇 다국어 위치 회사는 이제 통계 번역에 투자했지만 우리 회사는 전문 번역가에만 의존하고 있습니다.

우리의 상업적 참조 :

아래 회사는 우리 사무실의 중요한 고객 중 일부입니다

우리의 번역가 :

훌륭한 경험을 가진 독일 번역가

우리의 번역 기관은 전문적이고 재능있는 번역가 팀과의 관계를 강화하는 데 필요한 수단을 지속적으로 찾습니다. 전문 번역 서비스 제공 업체로서 우리는 번역가와의 공식적인 관계에 분명히 의존 할 수 있습니다. 그리고 우리는 그것이 우리의 성공의 중요한 부분이라고 굳게 믿습니다. 우리 회사는 경쟁력있는 가격과 빠른 배송 시간으로 신뢰할 수 있고 고품질 서비스를 제공합니다. 우리는 여러 유형의 문서의 번역을 수행합니다. , 작업, 브로셔, 보고서, 검토, 소설).

우리는 50 개 이상의 언어로 운영됩니다 !

다른 조직은 종종 수백 개의 언어를 다룹니다. 우리의 번역 사무소는 영어 및 프랑스어와 같은 인기 쌍을 포함하여 50 개가 넘는 언어를 다룹니다.

우리는 커버합니다 주요 유럽 언어 스페인어, 프랑스어, 이탈리아어, 독일어 및 네덜란드 인과 같은.

프랑스-독일 번역가

이 무료 번역가는 프랑스어에서 독일어로, 독일어로 빠르게 번역 할 수 있으며 (프랑스-독일어 번역가, 도이치 프란조스 쉬 übersetzer) 전체 문장. 즉각적인 번역과 단어의 전체 타당성.
– 이 응용 프로그램은 외국어를 공부하는 사람들 (여행자, 학생 및 언어 수준을 높이는 모든 사람들)에게 매우 유용합니다
– 인터페이스는 매우 간단하고 사용하기 쉽습니다
– 즐겨 찾기 및 역사 목록으로 인해 번역 된 정보의 연결이 끊어진 것을 살펴볼 수 있습니다

소프트웨어 특성 :
– 단어와 문장의 번역.
– 보컬 입구
– 가장 좋아하는
– 역사
– 인터페이스 설정.

데이터 보안

보안은 먼저 개발자가 귀하의 데이터를 수집하고 공유하는 방법을 이해하는 것입니다. 기밀성과 보호에 관한 관행은 사용, 지역 및 나이에 따라 다를 수 있습니다. 개발자는이 정보를 제공했으며 나중에 수정할 수 있습니다.

Basque와 Corsica는 Google 번역에 도착합니다 (그러나 Breton은 아님)

Google은 번역 응용 프로그램에 33 개의 새로운 언어를 추가했다고 발표했습니다. 따라서 두 개의 프랑스 지역 언어가 나타납니다.

목표는 1000 개의 사용 가능한 언어에 도달하는 것입니다. 11 월 초에 발표를 추적하기 위해 Google은 Google 번역 애플리케이션에 33 개의 새로운 언어를 추가했습니다. 이제이 그룹은 바스크 나 코르시카를 번역 할 수있게하고 브르타뉴어는 여전히 전화가 부족합니다.

이제 바스크에 Google 번역을 사용할 수 있습니다이제 Corsica에서 Google 번역을 사용할 수 있습니다

더 나은 맥락화

제안 된 다른 언어들 중에서, 이제 텍스트를 하와이, 몽족, 쿠르드족, 라틴어, 룩셈부르크, 수단, 이디시어 또는 줄 루어로 번역 할 수 있습니다. 이 업데이트의 다른 이점은 응용 프로그램 내에서 더 많은 언어를 녹음 할 수 있다는 것입니다. 그렇게함으로써 Google 번역은 더 이상 해독 단어에 연결될 필요가 없습니다.

이 회사는 영어, 프랑스어, 독일어 및 일본어의 번역의 맥락화를 수정했다고 주장합니다. 이 신청서에는 앞으로 몇 달 안에 스페인어가 더 잘 포함됩니다.

“가장 가까운 바나 식당에서 레스토랑으로 가장 가까운 바나 주문을 원하든 상황에 의존하여 올바른 번역을 찾고 적응 된 회전, 표현 및 용어를 사용할 수 있습니다.”.

또한 Apple 장치의 iOS 응용 프로그램은 몇 주 안에 이미 Android 버전의 개선 사항을 통해 이익을 얻을 수 있습니다. 이러한 설계 변경 사항은 Google 렌즈를 사용할 때 더 큰 프레임을 제공해야합니다. 이렇게하면 컨텐츠의 쉽게 통합해야하며 진입 지점의 접근성을 향상시켜야합니다.